表达对师尊的感恩要严肃用词

【字号】
打印版本

【明慧网二零一一年六月十日】六月六日发表于明慧网的一篇题目为《一句错话万古憾》的文章中,有一句表达师尊洪大慈悲的话,却缩写为“师父的洪慈”。这句话常人看了也许会费解,也许会理解为其它意思。“洪慈”的“慈”是什么意思呢?单说慈字,从现代汉语可以组成“慈善”、“慈祥”、“慈眉善目”、“仁慈”等。这些词中所表达的都是常人层面的一个很浅显的善,但与佛家所讲的“慈悲”有天壤之别。如果常人把“洪慈”理解为“洪大仁慈”、“洪大慈善”怎么办?

我们作为大法弟子都知道,师尊为了正法、为了拯救宇宙中所有的生命,那种洪大的慈悲从宏观至微观层层贯穿于整个苍穹,是万古不曾有的洪恩浩荡,能随便的缩写为“洪慈”吗?

当然,写文章的同修也可能是一时疏忽,没有严肃的考虑用词。但是这样省去了两个字,是不是也牵扯到敬师敬法的问题呢?而且这样写对世人会起什么作用呢?

所以我想,我们今后写证实法的文章时,在用词用字上还是尽量考虑周全,想到为世人和众生负责,决不能随意的缩写。否则,弄不好我们也许会无意的起到一些不好的作用。

还有在今年五月十三日发表于明慧网的一篇贺词:

贺师恩
师恩浩荡救众生
力挽狂澜携弟行
戏观烂鬼妖魔光
普天同庆宙宇明

其中的“力挽狂澜携弟行”的“弟”字,有些牵强,常人看了会产生误解。不擅长写诗歌的同修,今后不一定非用诗歌的形式表达对师尊的感恩,如果硬是堆砌、拼凑词句,反而事与愿违。

(后注:以上两处已经修改。)

Rotator Placeholder Image