• 按日浏览  
  • 订阅明慧  
  • 网站地图  
  •  
     
  • 歌词:向往
  • 闪画:配乐书法:献给人间护法神
  • 劝善歌
  • 录像片:帕木路一家的修炼故事
  • 闪画设计:春雷──记长春有线电视播放法轮功真相
  • 广播稿:从沙尘暴的疯狂想到的
  • 历史的瞬间 知道真相会成为你的福分
  • 录像片:是自焚还是骗局?
  •  

    首页 > 真象资料 > 文学创作 > 民风


    英文诗译稿:同将众生救度


     
      打印机版


    【明慧网2002年8月25日】看到英国弟子讲清真相时的一首英文诗,很受感动,在此译成中文。英文原诗如下:(故事请看:http://minghui.org/mh/articles/2002/8/10/34600.html)

    Sit by my side
    Closing your eyes
    Together in silence
    We call for
    The end of torturing
    The end of killing
    The end of the persecution
    Compassion grows in our hearts
    Together in silence
    Our wishes can make a difference
    拙译如下:

    请与我比邻而坐,
    在寂静之处,
    微闭双目。
    发出我们心底的呼吁:
    为制止酷刑凌辱,
    为结束疯狂屠戮。
    为停止一切迫害,
    心慈意猛何惧苦。
    于无声处,
    让我们
    同将历史改变
    同将众生救度


    明慧网版权所有 © 1999-2004 MINGHUI.ORG
      推荐给朋友
      意见和建议
     
    相关文章: